Ain`t no rest for the wicked
Оформление одобрено модератором

Название: Валгалла
Оригинальное название: Valhalla
Автор: SageQueen
Переводчик:  Sapphire1984
Ссылка на оригинал: (оригинал тут)
Категория: Mass Effect
Рейтинг: R
Персонажи и пейринги: фем!Шепард/Кайден, персонажи Mass Effect 2
Жанр: Romance, Drama, Het, Action
Аннотация: История Валькирии Шепард и Кайдена Аленко, начатая в первых двух частях трилогии и охватывающая сюжет ME2 с вкраплениями событий из прошлого.
Примечание: Третья часть трилогии про Валькирию Шепард. Первая часть "Валькирия", вторая часть "Избранный среди павших".
Статус: в процессе
Статус перевода: в процессе

Другие части:
Валгалла (Valhalla). Главы 1-4.
Валгалла (Valhalla). Главы 5-8.
Валгалла (Valhalla). Главы 9-11.
Валгалла (Valhalla). Главы 12-15.
Валгалла (Valhalla). Главы 16-18.
Валгалла (Valhalla). Главы 19-22
Валгалла (Valhalla). Главы 23-24
Валгалла (Valhalla). Главы 25-27
Валгалла (Valhalla). Главы 28-29
Валгалла (Valhalla). Главы 30-33
Валгалла (Valhalla). Главы 34-36
Валгалла (Valhalla). Главы 37-


Глава 34. Горизонт ч.9: Вера.

Глава 35. Успокоение души.

Глава 36. Вторая половина.

@темы: Het, Drama, Фанфик в работе, Перевод в работе, фем!Шепард, Кайден, Romance, Action, Mass Effect, R, Фанфикшен

Комментарии
07.07.2011 в 21:32

Я всегда на стороне беспомощных, безобидных и так заведомо обречённых сил зла!
Анита, прекрати лыбится, как последняя идиотка...чОрт.
07.07.2011 в 21:50

я с ума схожу по этому фику
08.07.2011 в 02:45

«Я соскочил с крючка?»
Эм, по-моему в оригинале Кайден говорит "off the hook", что по-русски звучит не очень. Это идиома и как мне известно, имеется в виду "избежать проблем", буквально по-английски это не используют как "соскочить с крючка".

Это просто заметка. Ничего не имею ввиду. Переводчик - молодец. Спасибо Вам за перевод.
08.07.2011 в 13:41

Такой фанфик... душевный. И эта титаническая! работа переводчика!!!.. Я могу только поаплодировать. Ну, не знаю... Снять шляпу? Сделать реверанс? Хотя, это уже как бы из другой оперы. В общем, охренительно это всё. Причитала все три части за два дня. И, если бы не домашние с требованием оторваться от компьютера, то и за один. Браво, автор. Браво, переводчик!
08.07.2011 в 21:55

Огромное спасибо за перевод. С нетерпением жду продолжения.
10.07.2011 в 18:34

Да, БОЛЬШОЕ спасибо за перевод.
12.07.2011 в 10:12

Я всегда на стороне беспомощных, безобидных и так заведомо обречённых сил зла!
Ух, спасибо за оперативный перевод.
Касательно фика - Горизонт мне уже кажется вечным :gigi:
12.07.2011 в 18:27

Ain`t no rest for the wicked
Горизонт мне уже кажется вечным

Больная тема :gigi:
12.07.2011 в 20:22

Мечтать не вредно
Больная тема :gigi:

Очень больная и так слабо раскрыта в игре))
21.07.2011 в 08:59

Нет мучительней ада, чем свой собственный ад | В каждом храме горит для тебя свеча: я не дам тебе гостем быть в аду. | Он говорит, что видел Смерть, и что сам ею был (...) Пока он жив, его Война будет с ним
Просто восхитительно! Очень люблю Кайдена, потому так интересно читать о нем и Шепард... особенно, когда показывается не просто действие, а чувства и мотивы героев... как и все остальные, буду ждать продолжения!
P.S. Если нужна помощь с переводом, можете обращаться :) как ни как, я переводчик :)
21.07.2011 в 09:07

Ain`t no rest for the wicked
Matzkevich, спасибо, если возникнут трудности, обязательно :)
27.02.2012 в 20:42

Carpe diem... et De gustibus non disputandum est...
а продолжения не будет ?
27.02.2012 в 21:05

Ain`t no rest for the wicked
Melancholy95, фик переведен полностью. Посмотрите в шапке темы выделено "Другие части". Нажимайте на следующую главу, и она откроется в другой вкладке.
29.02.2012 в 15:31

Carpe diem... et De gustibus non disputandum est...
Sapphire1984, ой,пардон,не заметила:gigi: