BUT I CAN! (c)
Название: Исчерпывающее интервью с актерами Mass Effect
Оригинальное название: The Definitive Mass Effect Cast Interview
Автор: Denis Murphy
Переводчик:  Arona
Ссылка на оригинал: здесь
Разрешение на перевод: получено
Статус: окончено
Статус перевода: окончено

Галерея актеров, принявших участие в интервью, и их роли
Первая часть интервью
Третья часть интервью
Четвертая часть интервью



"Вашей расе следует знать своё место, Шепард" - Сарен Артериус



Retroplayer: у Bioware была идея, как должен звучать ваш персонаж, или это было предоставлено на ваше усмотрение?

Марк Мир (м!Шепард): мы знали, что какие бы перемены ни происходили с Шепардом, он останется военным, так что это должно было быть учтено. Нам также нужно было найти голос, который бы подошел и благородному самоотверженному Праведнику, и кровожадному, безжалостному Отступнику. Во время прослушивания я записал несколько вариантов голоса, и Bioware помогли направить меня в том направлении, как бы они хотели видеть этого персонажа. Как и всё остальное, касающееся разработки игры, это был совместный процесс.

читать дальше

@темы: Переводы, Mass Effect, Статьи

Комментарии
13.01.2011 в 04:02

Инквизитор церкви св. Тейна
Круто, Арон, спасибо большое)
13.01.2011 в 10:03

Мечтать не вредно
Спасибо, Ароночка, за колоссальную работу) Очень интересно почитать обо всем, увидеть, так сказать, процесс изнутри.
После всего прочитанного перестаешь удивляться, что почти все персонажи не оставляют тебя равнодушным.
13.01.2011 в 15:46

A person who puts an end to a funny joke, or line of jokes. When someone tries to be funny but instead stops everyone else from laughing.
Арона! ты просто замечательный человечище))))спасииибо)))
13.01.2011 в 16:13

это_все_уже однажды б_ы_л_о
Круто. Во всех отношениях.
13.01.2011 в 16:17

Ain`t no rest for the wicked
Ароночка, ты супер)))