15:58

BUT I CAN! (c)
Интересное расследование по значению имен персонажей ДА провела  Jokekiller

По ГГ:
Амелл - Amell - "Значение имени переводят как: власть." - Германское имя
Кусланд - данных нет.
Махариель - данных нет.
Броска - данных нет.
Суранна - данных нет.
Хоук - Hawke (Hawk) - "ястреб" - Английское слово
Эдукан - данных нет.
Гарет (Гаретт) - Garet - "тот, кто управляет копьем." - Английское имя
Мариан (Марианн)- Marian - "Ожесточенная." - Французское имя

По персонажам:
Авелин - Avelyn - "Орех" - Английское имя
Алистер - Alistair - "защитник человечества."- Шотландское имя
Андерс (или созвучные) - Anders - "мужчина" - Периодов Римской Империи
Варрик - Warrick - "Крепость" - Английское имя
Винн - Wynne - "Справедливая." - Кельтское имя
Зевран - Zephran - "Яркий, блестящий" - от арбаских народов
Изабелла (Исабелле) Isabella - "красивая" "Мой бог" - имя испанского происхождения
Читать дальше

@темы: Dragon Age

Комментарии
26.06.2011 в 17:57

Societas Draconistarum
White Kou лучше притчи:)) про "в этом и состоит ритуал", про то, как Конфуций ловил рыбу...
26.06.2011 в 17:58

Pride of Kamael
))) как Кослун увидел стаю саранчи,ага)
26.06.2011 в 17:59

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Laelli
Не в честь него ли разработчики назвали философскую систему кунари?
Вот тут, кстати, точно есть разница написания. Философская система пар-волленцев - Qun. Конфуция же по-английски традиционно пишут как K'ung.
Однако - был в эпоху Трех Царств такой деятель, как Чен Кун (писавшийся именно как Chen Qun). Создал девятиранговую систему гражданской службы, участвовал в войсках, вместе еще с двумя собратьями выдвинул кандидата на императорство... Тоже похоже, не правда ли?
26.06.2011 в 18:01

Pride of Kamael
V-Z, спорно-спорно. Здесь нужно поглубже копнуть, т.к. философию кунари они лепили, скорее всего, из нескольких
26.06.2011 в 18:02

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
White Kou
*пошла читать Конфуция ;)
Цзылу спросил о том, что значит быть правителем.
Учитель ответил:
– Побуждай к усердию своим примером.
Когда Цзылу попросил дальнейших разъяснений, Учитель сказал:
– Не знай отдыха.
Луньюй, 13:1



Учитель сказал:
– Когда ведешь себя правильно, то за тобой пойдут и без приказа; когда же ведешь себя неправильно, то не послушают, хоть и прикажешь.
Луньюй, 13:7


Цзылу спросил о том, как служить государю. Учитель ответил:
– Не лги и не давай ему покоя.
Луньюй, 13:22


К слову о Конфуции)

26.06.2011 в 18:14

A person who puts an end to a funny joke, or line of jokes. When someone tries to be funny but instead stops everyone else from laughing.
Ух ты сколько вас тут. Я...м хочу сказать, что в любом случае больше специализируюсь по кельтам, и иногда скандинавам... это так, на всякий случай)
26.06.2011 в 18:28

+100500! Не буду включаться в дискусс, но большинство именований в игре для меня понятны, как для любителя всяких мифологий) Например "teyrn" - означает господин, властелин., и Дункан -буквально "смуглый воин"
26.06.2011 в 19:11

Каллен - молодой щенок :-D - ирландское
26.06.2011 в 19:30

Кусланд - данных нет.
вы карту видели? земли к югу от Хайевера называются The Coastland - прибрежные. Cousland-Coastland, все дела
26.06.2011 в 19:35

Societas Draconistarum
Erwin Rommel и это тоже вариант. Но трактовкa с Co/Cou/Cu - волк, гончая, пес + land - тоже вполне вероятна.
26.06.2011 в 19:37

это не ко мне. это к оккаму
26.06.2011 в 19:41

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Cousland - еще и деревня в Шотландии, километрах в десяти от Эдинбурга. А в самом Эдинбурге это еще и лошадиный центр, как помнится.)
26.06.2011 в 19:44

Societas Draconistarum
это к оккаму
Бритва это, конечно, хорошо. Но прозвище "Волчонок", которым в прологе награждают ГГ родители, если взять "побережную" трактовку происхождения фамилии Кусланд, не имеет связи вообще ни с чем: имя - мимо (Айден и Элисса), родовой герб тоже. А вот при трактовке Кусланды от Cu хоть какая-то логика появляется.
26.06.2011 в 19:51

Laelli о, я не подумал об этом( пойду, поищу корни "котёнка", которым я бету называю. тут должно быть что-то в его имени...
26.06.2011 в 19:53

Societas Draconistarum
Erwin Rommel почему тогда не щенок? Учитывая "собаководческий" профиль Ферелдена? Не-е...где-то тут что-то зарыто:))) (ищу теорию заговора...)
26.06.2011 в 19:57

Laelli "какая тут связь с долийцами?"
а почму тогда не вся семья волчат? брайс, элеанора, фергюс? они же все кусланды?
короче, байдуже
26.06.2011 в 19:57

по-моему, слово pup, которым Брайс называл сына\дочь можно перевести и как волчонок, и как щенок. И называл, как мне кажется, он за характер или типа того
28.06.2011 в 06:09

иди через лес
Sigrun - скандинавское имя, приблизительно переводится как "победная тайна" или "тайна победы"
Лиандра - от греч. имени Λέανδρος (Леандрос) - "лев среди людей"
Бетани - "смоковная роща".
30.06.2011 в 20:09

Какое красивое слово – душевнобольной.
ж Sigrún, Sighrun От древнесканд. sigr (победа) + rún (тайна, тайное знание) - Сигрун
Варианты:
исл. Sigrún (Сигрун)
норв. Sigrun (Сигри, Сигрун)

Взято отсюда.
02.07.2011 в 07:29

yes, we can
Махариель - данных нет.
не насчет Махариэль - насчет её клана, в ДА вики есть информация (не знаю уж, насколько верная), что сам клан имеет имя Sabrae, от англ. sabra, "еврей, родившийся в Израиле".
05.08.2011 в 16:26

Непросто быть человеком, когда из тебя сделали зверя//Белое не значит чистое, Черное не значит грязное
очень интересно